Page 1 of 6 1 2 3 4 5 6 >
Topic Options
Rate This Topic
#154240 - 01/28/08 04:24 PM A Spanish Word for Today
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
empanada, noun:

pasty

Empanadas are a very popular food in Latin America, especially in Argentina and Chile, and the word can be translated roughly as pasty. But empanadas are generally a bit smaller than the British pasty, and the pastry is crisper. The ends of the pastry case are also folded over to make a decorative rim. Typical fillings are carne, pollo, mariscos, choclo, and verduras - beef, chicken, seafood, sweet corn and vegetables.
In Spain, empanada refers to a pie, typically una empanada gallega a sardine or tuna pie.


Empanada pictures and a receipe

Top
#154443 - 01/29/08 06:41 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
hueso, noun:

bone; stone

Like so many words in English and Spanish hueso has two different but conceptually related meanings. It can refer to the bones of a person or animal, or to the stones of fruit and olives.

un corte de carne con hueso
a cut of meat on the bone

aceitunas sin hueso
pitted olives

Remember that hueso does not refer to fish bones. The word for these is espinas:

con las espinas puedes hacer fondos de pescado
with the bones you can make a fish stock


Content By
© HarperCollins Publishers Ltd 2006.

Top
#154453 - 01/29/08 08:49 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
Shane Offline
Administrator of Foro Adventista


Registered: 02/02/02
Posts: 15005
Loc: Rio Grande Valley, Texas


In Mexico, Central America and hispanic-populated areas of the US, empanadas are often filled with something sweet like pumkin pie filling, pineapple or caramel. They are eaten in the morning with coffee - like Americans eat donuts. They are often baked and some places use whole wheat flour so they are much healthier than donuts. They are pretty much like Hostess fruit pies.
_________________________
Check out the "Families" section here at Club Adventist.

Link > Shane's Page - updated 7/5/07

Top
#154475 - 01/29/08 10:53 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: Shane]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
 Quote:
They are eaten in the morning with coffee - like Americans eat donuts.


Cielos! \:\)

Top
#154518 - 01/30/08 12:49 AM Re: A Spanish Word for Today [Re: Shane]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
On a more serious note - thanks for the photo. And I look forward to your continued input to help us all know more about not only the language but the culture of Spanish speakers also.

Top
#154548 - 01/30/08 04:11 AM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
Shane Offline
Administrator of Foro Adventista


Registered: 02/02/02
Posts: 15005
Loc: Rio Grande Valley, Texas
Word: punto
Pronunciation: POON-toh
Meaning: point (most meanings), dot, spot or place, state or condition, a touch
Example: Un visitante me preguntó: "¿Qué puntos de interés puedo visitar mientras esté en la ciudad?"
Translation: A visitor asked me, "What points of interest can I visit while I'm in the city?"

_________________________
Check out the "Families" section here at Club Adventist.

Link > Shane's Page - updated 7/5/07

Top
#154613 - 01/30/08 07:39 AM Re: A Spanish Word for Today [Re: Shane]
gem Offline
Pearl of the Orient


Registered: 07/07/07
Posts: 168


I want one right now \:\)
_________________________
Thinking is one thing no one has even been able to tax.
- Charles Kettering, scientist, inventor (1876 - 1958)

Top
#154638 - 01/30/08 06:56 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: gem]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
I want one right now, also!

¡Quiero uno ahora, también! \:\)

Top
#154642 - 01/30/08 07:33 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
Thanks, Shane, for the word.:)

Puntos de interés: Ciudad de México, México
Places (points) of interest: Mexico City, Mexico.

The Zocalo area,
The Palacio de Bella Artes,
The Plaza do Garibaldi,
Chapultepec Castle
Xochilmilco - like countryside within the city
Teotihuacan - home of the Aztecs - a city 30 miles north of Mexico City

- source of this list: http://www.hotellepanto.com/Epages/travel_mex.html

A big picture of Teotihuacan pyramids.





Top
#154742 - 01/31/08 08:39 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
lunes, noun: Monday

Like other Spanish days of the week, lunes is not written with a capital letter and it is masculine. And like other days of the week ending in ‘-es’, such as martes, the plural of lunes is the same as the singular.

todos los lunes
every Monday

Jugamos los lunes.
We play on Mondays.

To talk about last Monday you use pasado, and to talk about next Monday you use the article and que viene:

el lunes pasado
last Monday

el lunes que viene
next Monday

Notice that in the next example there is no ‘on’ in Spanish:

La vi el lunes.
I saw her on Monday.

It seems English speakers aren’t the only ones who don’t like Mondays. There’s a Latin American expression hacer San Lunes, which means to stay away from work on Monday.


- http://dictionary.reference.com/wordoftheday/es/

Top
#154831 - 02/01/08 02:32 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
mano, noun: hand

Most Spanish nouns ending in the letter ‘-o’ are masculine.
Unfortunately, as with many rules, there are exceptions. The word mano is one of the few Spanish nouns ending in ‘-o’ but which are feminine.
So, you’ll need to make sure you use the correct article, la/las or una/unas:

¿Me echas una mano?
Can you give me a hand?

¿Te lavaste las manos?
Have you washed your hands?

When we’re talking about parts of the body in English we tend to use words like ‘my’, ‘your’, ‘his’. But in Spanish these words are usually used with the definite article, in this case la/las
Here are some other common words ending in ‘-o’ which are feminine:

la radio
the radio

la moto
the motorbike

la foto
the photo

Les saqué una foto a los niños.
I took a photo of the children.

setNote that it is la radio in Spain and southern Latin America, but elsewhere it is el radio.


Content By
© HarperCollins Publishers Ltd 2006.

Top
#154851 - 02/01/08 07:42 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
Shane Offline
Administrator of Foro Adventista


Registered: 02/02/02
Posts: 15005
Loc: Rio Grande Valley, Texas
This is where Spanish gets butchered in North America. The wrong articles are often used without anyone even knowing they are wrong (speaker of listener)
_________________________
Check out the "Families" section here at Club Adventist.

Link > Shane's Page - updated 7/5/07

Top
#154852 - 02/01/08 08:12 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: Shane]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
As long as they understand each other, that is the main thing, i 'spose. If they butcher proper grammar then perhaps they are starting a new language or at least a dialect?

What is the purpose of 'gender' in language anyway? Wouldn't it make more sense to say La mano when speaking of a boy's hand and El mano when speaking of a girl's hand?

There is an interesting article on the topic here: Gender and Language.

Top
#154961 - 02/02/08 06:12 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
martes, noun:
Tuesday

Like other Spanish days of the week, martes is not written with a capital letter and it is masculine. And like other days of the week ending in ‘-es’, such as lunes, martes is the same in the singular and the plural.

todos los martes
every Tuesday

Jugamos los martes.
We play on Tuesdays.

Many English-speakers feel that Friday 13th is unlucky. For Spanish-speakers the equivalent is martes y trece, Tuesday 13th. There is even a little rhyme to remind you:

En martes, no te cases ni te embarques.
Don’t get married or set sail on a Tuesday.


Content By
© HarperCollins Publishers Ltd 2006.

The next martes y trece (tuesday the 13th) comes in May. \:\)

Top
#155158 - 02/03/08 11:21 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
náhuatl (pronounced NAH-waht-l), noun:
the Nahuatl language

Náhuatl is the indigenous Mexican language which was spoken by the Aztecs. It is an important minority language in Mexico and certain areas of Central America today. From the náhuatl words ‘tomatl’, ‘aguacatl’, ‘chilli’, ‘xocoatl’ and ‘coyotl’ Spanish inherited the words listed below:

el tomate
tomato

el aguacate
avocado

el chile
chilli pepper

el chocolate
chocolate

el coyote
coyote

The very first book to be printed on the American continent was a catechism in Náhuatl edited by a Franciscan monk and published in 1539. Today the language is spoken by about a million people in the central plateau of Mexico, and has equal legal status with Spanish.


Content By
© HarperCollins Publishers Ltd 2006


Wow! Too cool! I didn't suspect that the Aztec language was still used. Still less that it gave us that most important, and delicious word: chocolate! which translated probably means 'bitter waters.'

links:
http://www.sil.org/mexico/nahuatl/00i-nahuatl.htm (excellent!)
http://www.indigenouspeople.net/nahuatl.htm (beautiful home page - some others don't work)
http://en.wikipedia.org/wiki/Nahuatl_language
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Spanish_words_of_Indigenous_American_Indian_origin
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Spanish_origin
http://www.indians.org/welker/nahuatl.htm (a discussion list)
http://www.public.iastate.edu/~rjsalvad/scmfaq/nahuatl.html#grammars (dictionarys, grammars, texts, courses)
http://www.sil.org/americas/mexico/nahuatl/istmo/G020a-DiccNahIst-nhx.htm (dictionary for sale of the language as spoken around Vera Cruz, Mexico, )


Nahua art, painted on amate paper, collected 2003, Guerrero, Central Mexico

hasta mañana \:\)

Top
#155291 - 02/04/08 08:54 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
gastar to spend (money)

Mi esposa gasta mucho dinero en el centro comercial.
My wife spends a lot of money at the mall.


.........sing......plural

First.......gasto.....gastamos
Second....gastas....gastáis
Third......gasta.....gastan

Check out the Spanish Audio Word of the Day! por favor!

hasta mañana \:\)



Top
#155512 - 02/05/08 08:19 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
ojo, noun:

eye

Tengo algo en el ojo.
I’ve got something in my eye.

When we’re talking about parts of the body in English we tend to use words like ‘my’, ‘your’, ‘his’. But in Spanish these words are used by the definite article, in this case el or los.
There are lots of colorful phrases associated with parts of the body in English, such as ‘to cost an arm and a leg’, and so forth. The same thing happens in Spanish.
Sometimes the image is very similar:

ser todo ojo
to be all eyes

Es conocido por su buen ojo para los negocios.
He’s well-known for having a good eye for a business opportunity.

Other times it’s similar to English, but with a different twist:

¡Ojo! Es muy mentiroso.
Be careful/Look out! He’s an awful liar.

Ojos que no ven, corazón que no siente.
Out of sight, out of mind.

And often the image or idea is completely different.

Me costó un ojo de la cara.
It cost me an arm and a leg.

Content By
© HarperCollins Publishers Ltd 2006. from dictionary.com

Top
#155617 - 02/06/08 06:20 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
prisa, noun:

rush; hurry

Prisa is often used with the verb tener:

Tengo prisa.
I’m in a hurry.

So it’s used in the same structure as phrases you probably already know, such as tener sed, to be thirsty and tener hambre to be hungry.
In another very common expression prisa goes with the verb dar used reflexively:

darse prisa
to hurry up

¡Date prisa!
Hurry up!

- dictionary.com

¡hasta mañana! \:\)

Top
#155966 - 02/08/08 09:12 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique

plaza de mayo, noun:

the Plaza de Mayo

All major cities have their iconic sites, such as Time Square and Red Square. One of the most famous places in Buenos Aires is la Plaza de Mayo, word for word: May Square.
It stands downtown, in front of the presidential palace. It is called Plaza de Mayo because it was in May 1810 that the events which led to the independence of Argentina, Uruguay, Paraguay and Bolivia from Spain were set in motion.
In recent history it is, sadly, most famous for las madres de la Plaza de Mayo and las abuelas de la Plaza de Mayo - the mothers and grandmothers of Plaza de Mayo. These are the mothers and grandmothers of los desaparecidos - the disappeared - the thousands of people who were murdered by the military regime in the late 1970s. As a protest they demonstrated silently in the Plaza de Mayo.


- http://www.dictionary.com

Top
#156359 - 02/10/08 06:44 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
quinceañero, noun:

teenager

This word is formed from:
quince - fifteen +
año - year +
-ero,a suffix which usually denotes a person belonging to a group or type.

Despite appearances, a quinceañero is not necessarily a fifteen-year-old, but a teenager of any age.

When Latin American girls reach the age of fifteen, it is a tradition for them to hold coming-out balls to celebrate. In Mexico, bands of musicians called los mariachis wearing the traditional costumes of sequin-studded cowboy-style suits and wide-brimmed Mexican hats, play serenades - mañanitas to entertain the guests. - dictionary.com


"Hispanic families, drawing upon an ancient indigenous custom, celebrate the fifteenth birthday of a child. The young person is called quinceañera if a girl; quinceañero if a boy. It is the recognition of the journey that a young person makes in the family, moving toward a rightful place in the community. It lifts up the dignity of the young as they grow in “wisdom, age and grace”." http://www.dioceseofpueblo.com/deaneries/Pueblo/Quinceanera2.htm

"The origins of Mexico's quinceañera celebrations remain obscure, although the roots may well lie in the era of the Aztecs. According to Bernardino de Sahagun, in his chronicle Historia de Nueva España, it was traditional for the parents of a young Aztec maiden to formally acknowledge her passage into womanhood. This included a stern but tender exhortation to observe acceptable modes of behavior. For a full English translation of the passage "Advice of an Aztec Mother to her Daughter" see William H. Prescott's The Conquest of Mexico." http://www.mexconnect.com/mex_/travel/dpalfrey/dpquince.html



Top
#156368 - 02/10/08 07:33 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
Shane Offline
Administrator of Foro Adventista


Registered: 02/02/02
Posts: 15005
Loc: Rio Grande Valley, Texas
QUINCEAÑERA FIT FOR A PRINCESS

For $30,000 a latin débutante can have a quinceañera at Disneyland with 500 guests, sleep in the princess mansion and ride in the Cinderella coach. Since Disney offers it, we can assume there are people buying it. This goes to prove that not all hispanics in America are picking tomatoes.

In our area, here in South Texas, parents OFTEN spend as much on their daughter's quinceañera as they will later on their wedding! It also is a class issue. Teenage girls want to one up their classmates and parents use quinceañeras to impress their friends and family with their status.
_________________________
Check out the "Families" section here at Club Adventist.

Link > Shane's Page - updated 7/5/07

Top
#156369 - 02/10/08 07:40 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: Shane]
Shane Offline
Administrator of Foro Adventista


Registered: 02/02/02
Posts: 15005
Loc: Rio Grande Valley, Texas


Word: el trampolín

Pronunciation: trahm-poh-LEEN (Note that the Spanish r here is pronounced with a tap of the tongue against the front of the palate.)

Meaning: springboard (literal or figurative), diving board, ski jump

Example: La mexicana Laura Sánchez, actual campeona centroamericana y del caribe, calificó a la final del trampolín de 3 metros en la segunda jornada de actividades.

Translation: Laura Sanchez of Mexico, current Central American and Caribbean champion, qualified for the final in the 3-meter diving board during the second round.

Warning: The device known as a trampoline in U.S. English is usually referred to as "una cama elastica," although trampolín is also sometimes used because of influence from English.
_________________________
Check out the "Families" section here at Club Adventist.

Link > Shane's Page - updated 7/5/07

Top
#156465 - 02/11/08 04:01 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: Shane]
Shane Offline
Administrator of Foro Adventista


Registered: 02/02/02
Posts: 15005
Loc: Rio Grande Valley, Texas



Word:
engañar

Pronunciation: eng-gah-NYAHR (The Spanish r here is pronounced with a tap of the tongue against the front of the palate.)Listen

Meaning: to deceive, to defraud, to mislead, to lie, to cheat on

Example: El ladrón nos engañó a todos desde el principio.

Translation: The thief deceived all of us from the beginning.
_________________________
Check out the "Families" section here at Club Adventist.

Link > Shane's Page - updated 7/5/07

Top
#156670 - 02/12/08 08:12 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: Shane]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
atrevido participio pasado

1.adjetivo osado: daring, bold
2.adjetivo insolente: insolent, impudent
3.adjetivo indecoroso: daring, risqué

atrevidamente, adverbio: boldly

La ignorancia es atrevida. Ignorance is courageous (daring, bold). - Spanish proverb

Top
#156934 - 02/15/08 05:54 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
uva, (ooba) feminine noun:

grape

At midnight of New Year's eve in Spain they have a custom:

"Tomar las uvas de la suerte"
"to eat the grapes of (the) luck"

Read about it at this page translated from Spanish.

To read the original Spanish text simply mouse over the English. Its a handy neat method of refreshing your Spanish!

Top
#157632 - 02/18/08 04:22 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
afán \A'fin\, pl. afánes, noun:

eagerness; effort

The general idea behind afán is being enthusiastic about doing or achieving something. So it can mean either the eagerness with which you do something, or the effort you put into doing it. If you think of the phrase ‘a fan’, it may help you to remember the meaning.

en su afán de marcar un gol
in his eagerness to score a goal

The effort meaning comes out in the next example:

Trabajan con mucho afán.
They put a lot of effort into their work.

In Colombia afán means hurry as in:

Puede esperar, no hay afán.
It can wait, there’s no hurry.

related:
afanar

1verbo transitivo robar to nick, pinch
1verbo pronominal to work with zeal
afanarse en to work hard at
afanarse por to strive to, do one's best to

afanoso

1adjetivo persona eager, keen, zealous (of persons)
2adjetivo tarea hard, laborious, tough (of tasks)

sources: http://dictionary.reference.com
http://en.wiktionary.org
http://www.diccionarios.com

Top
#157755 - 02/19/08 05:16 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
afición (afi'θjon), noun:

hobby; fans, supporters

Afición is a key word, since it refers to what we like doing in our spare time, or hobbies.

Mi afición es la filatelia.
My hobby is stamp collecting.

If you do something as a hobby, you do it por afición:

Pinta por afición.
He paints as a hobby.

In its other meaning, afición refers collectively to fans or supporters of a particular sport, usually football:

la afición española
the Spanish fans

la afición local
the local fans

related:

aficionado participio pasado, adjetivo

1. keen, fond; ser aficionado a algo to be fond of something
2. not profesional, amateur

or as a nombre (noun) both masc. and fem.
3. fan
4. an amateur

The English language imported the word "aficionado" about 1845, from Spanish. Its meaning in English remains: "amateur," with the specialized usage: "a devotee of bullfighting." lit. "fond of," from afición "affection," from L. affectionem.


sources: http://www.Dictionary.com
http://www.etymonline.com
http://www.diccionarios.com

Top
#157952 - 02/21/08 02:30 AM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
zurdo (THUHR-doh)
left-handed

'zurdo' is the opposite of 'diestro' right-handed

Casi cada décimo ser humano es zurdo.
Almost every tenth human being is left-handed.

Spanish saying:

Borra con el codo [elbow] lo que escribe con la mano.
Her left hand doesn’t know what her right hand is doing.
http://www.spanish-word-a-day.com/




Top
#158085 - 02/21/08 10:31 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
bonito, adjective:

pretty

You’ll come across bonito a lot in Spain. It applies to people and things.

Tiene una cara muy bonita.
She has a very pretty face.

el pueblo más bonita de Andalucía
the prettiest village in Andalusia

You often apply it to things and houses, and the translation in that case is nice:

Le gusta comer cosas bonitas.
She likes eating nice things.

Tienen una casa muy bonita.
They have a lovely or very nice house.

- from dictionary.com

Top
#158222 - 02/22/08 08:58 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
La palabra del día: adecuado (ah-theh-KWAH-thoh) (Each d in this word sounds approximately like the "th" of "that.")

Significado: fitting, appropriate

Si necesitas un coche has venido al lugar adecuado.
"If you need a car you've come to the right place."

this term does not have the sometimes disparaging connotation of its English cognate, "adequate."

Top
#158830 - 02/26/08 02:03 AM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
la lengua

tongue

idioms:
la lengua materna mother (native) tongue
"El alemán es su lengua materna." German is his native language.

las malas lenguas "the gossips"

"Según las malas lenguas, su hija está loca."
According to the gossips her daughter is insane.

Top
#159070 - 02/28/08 12:19 AM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
el pez noun

fish

Estaba como un pez en el agua
"He felt right at home(was as snug as a bug in a rug.)" literally "He was like a fish in water."

Es un pez gordo
"He's a bigwig (a big shot)." Literally, "He's a big fish."



Top
#159102 - 02/28/08 04:20 AM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
A_G_Brito Offline


Registered: 04/28/07
Posts: 126
Those who are able to read Spanish could try a little Portuguese, which has many similarities in terms of written texts (pronunciation changes a little). That would be one more option in a new field to learn new things and communicating more amply.

Some tips about Portuguese in comparision with Spanish:

The endings ...ción in Portuguese is ...ção (Sp- oración; Pt- oração )

The articles: Sp- la/las; Pt- a/as -- fem. // Sp- el/los; Pt- o/os -- masc.

Diminutive: Sp- ito/ita; Pt- inho/inha. Ex. Sp- casita; Pt- casinha

Of course there are great variation in vocabulary, so that it's not just a question of endings. . .

* Countries where Portuguese is spoken and is the official language: Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Cape Verde, Guiné Bissau, East Timor

* A good dictionary Spanish/Portuguese for free in the Net which even brings the sound of pronunciations:

http://www.wordreference.com/ptes/


Top
#159127 - 02/28/08 04:54 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: A_G_Brito]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
Thank you for that! Very interesting!

Curiosity asks: why did the Spanish and Portuguese languages come to have these differences, when their countries lie side by side on the Iberian penninsula? Was it due to geographic, ethnic, political or other causes?

Top
#159140 - 02/28/08 06:41 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
la pesca fem. noun:

fishing

ir de pesca
to go fishing

Vamos de pesca.
"We're going fishing."

pescar verb:

to fish

pesco........I fish
pescas.......You fish
pesca........She fishes
pescamos....We fish
pescáis......You fish
pescan......They fish

Top
#159381 - 02/29/08 08:13 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
la brocha (BROA-chah)

1.(para pintar) paintbrush
2. a. brocha de afeitar, shaving brush; b. brocha de maquillar, blusher brush.

idioms:
de brocha gorda poorly done, literally "of brush large."
Escribió unos cuantos versos de brocha gorda.

un pintor de brocha gorda a house painter
Es un pintor de brocha gorda
"He's a house painter."



Top
#159389 - 02/29/08 10:01 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
Shane Offline
Administrator of Foro Adventista


Registered: 02/02/02
Posts: 15005
Loc: Rio Grande Valley, Texas




Word: la arca
Pronunciation: AHR-kah (The Spanish r here is pronounced with a tap of the tongue against the front of the palate.)
Meaning: ark (either the chest containing the Ten Commandments of the Hebrews, or a large boat)
Example: Y Dios dijo a Noé, hazte un arca de madera de gofer.
Translation: And God said to Noah, make yourself an ark of gopher wood.
Warning: Arca is feminine.




_________________________
Check out the "Families" section here at Club Adventist.

Link > Shane's Page - updated 7/5/07

Top
#159737 - 03/03/08 01:37 AM Re: A Spanish Word for Today [Re: Shane]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
le pájaro (PAharo)

bird

Más vale pájaro en mano que ciento volando.

(Better to have bird in hand than a hundred flying.)
– A bird in the hand is worth two in the bush.

Top
#159838 - 03/03/08 10:57 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
ahorita

It has two seemingly contradictory meanings: “right now” and “in a minute,” depending on the intentions of the speaker.


Some common phrases using ahorita:
Necesito que lo hagas ahorita. I need you to do it right now.

¿Dónde estás ahorita? Where are you right now?

Ahorita le atiendo. I will attend to you in a minute.

Ahorita regreso. I will be back in a minute.

If someone says ahora mismo you can be sure they mean, "RIGHT NOW!"

Top
#159882 - 03/04/08 03:19 AM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
A_G_Brito Offline


Registered: 04/28/07
Posts: 126
 Originally Posted By: D. Allan
Thank you for that! Very interesting!

Curiosity asks: why did the Spanish and Portuguese languages come to have these differences, when their countries lie side by side on the Iberian penninsula? Was it due to geographic, ethnic, political or other causes?


Well, they developed differently, as within Spain itself there is the catalán, which is (roughly) half Spanish, half French.

Maybe that is because at that time there was no Internet nor rock'n'roll. . .

Top
#159936 - 03/04/08 09:21 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: A_G_Brito]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
 Originally Posted By: A G Brito
Well, they developed differently, as within Spain itself there is the catalán, which is (roughly) half Spanish, half French.

Maybe that is because at that time there was no Internet nor rock'n'roll. . .


OK. Makes sense. No TV or Newpapers either. \:\)

Top
#159945 - 03/04/08 10:32 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
bobo, -ba adj.

silly, foolish, simple, naive

bobo, ba noun

fool, idiot; clown, funny man

"Juan Bobo has emerged throughout the years as the apparent ruler among all trickster's names. Manrique Cabrera says this name is preferred by locals because it signifies the mentality of a true jibraro:

The character of Juan Bobo, under all its forms and costumes, seems to
show, prima facie, an evolution in the stories where he is the main
character. The simple fool transforms himself into a person that pretends
to be a numskull using his foolishness as a disguise. This evolutionary
slanting seems to reflect the assimilation of a trait attributed to the
jibaro's psychic. It refers to what has been called "jaiberia," an attitude
which feigns dullness to throw off those who come near. It is a defensive
weapon whose ultimate efficacy is worth investigating. (Translated from
Manrique Cabrera, 1982, p. 62)
" - http://www.encyclopedia.com/doc/1G1-54836351.html

Top
#160050 - 03/05/08 05:41 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
Another word for "brush," which is not limited to paint like "brocha" is, is
le cepillo
1. brush; c. de dientes, toothbrush; c. del pelo, hairbrush
2. (de carpintero) plane
3. Rel (limosnero) alms box.

cepillar vtr
1. to brush
2. (en carpintería) to plane (down)
3. fam (hurtar) to pinch

cepillarse vr
1. (el pelo, etc) to brush
2. fam (asesinar) to do in
3. fam (ventilarse) to polish off: se cepilló el libro en dos horas, he polished off the book in two hours .


Presente (I brush, am brushing) cepillo cepillas cepilla cepillamos cepilláis cepillan
Futuro (I will brush) cepillaré cepillarás cepillará cepillaremos cepillaréis cepillarán
Imperfecto (I was brushing, used to brush,) brushed cepillaba cepillabas cepillaba cepillábamos cepillabais cepillaban

Gerundio (brushing) cepillando
Participio pasado (brushed) cepillado

Top
#160262 - 03/06/08 10:21 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
el baloncesto (bah-lon-THES-toh)

basketball

¿Quieres jugar al baloncesto con nosotros?

Do you want to play basketball with us?

Top
#160349 - 03/07/08 08:11 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
Gail Administrator Offline
Google is my friend


Registered: 12/10/02
Posts: 12880
Loc: Buon giorno, Principessa
Here's an interesting item that we were discussing yesterday:

izquierda= left (direction)
Se fuer= To leave

In Spanish, two different words to cover the English word, "left"

BUT

derecho= right (direction)
derecho= right (a person's right)

Same word in Spanish covers the same word in English, although in some parts derecho can mean, "straight ahead"
_________________________
Gail

gail@adventistforum.com

And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever. Isaiah 32:17

Top
#160356 - 03/07/08 09:35 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: Gail]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
derecho= right (a person's right) - as in "You have the right to remain silent. You have the right to a lawyer."

el brazo derecho "the right arm" used as an adjective

derechos humanos "human rights", used as a noun (masc.)

sigue todo derecho "go straight ahead", used as an adverb.

¡no hay derecho!, used as a noun
Exclamación de protesta ante algo que se considera injusto
Exclamation of protest against something considered injust.

I don't see it used as a verb.

Top
#160360 - 03/07/08 09:57 PM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
izquierda, left, is used as an adjective and noun. Just as derecho it is not used as a verb either.

It is just an accident in our English that the verb 'to leave' has 'left' as past. participle in common with 'left' the direction. Spanish has it's own accidents, no doubt! \:\)

Salí de casa a mediodía. I left home at noon.

Top
#160706 - 03/10/08 12:37 AM Re: A Spanish Word for Today [Re: D. Allan]
D. Allan Moderator Offline
Panning for gold


Registered: 08/28/00
Posts: 3431
Loc: les Etats-Unis d'Amerique
madrugar

to get up early

Americans have a saying, "The early bird gets the worm."


Spanish speakers say, "A quien madruga Dios lo ayuda." "God helps those who get up early." or
"The early riser gets Go